Мы — не совсем команда переводчиков в привычном понимании. Мы — сообщество, где каждый работает над теми тайтлами, которые любит и выбирает сам. У нас нет большого штата сотрудников, которые трудятся над одним проектом. Вместо этого каждый участник ведёт свои 1, 2 или даже 5 тайтлов, полностью вкладываясь в качество перевода и удовольствие от процесса. Так мы создаём атмосферу творчества, свободы и искреннего увлечения делом.
Чтобы сделать такую модель работы возможной, мы опираемся на современные технологии и гибкий подход. Мы обучаем каждого участника всем ключевым ролям — от клинщика, тайпера и эдитора до переводчика и заливщика. Это позволяет человеку понимать весь процесс создания главы и самостоятельно вести свои проекты. В переводе мы используем нейросети, но не полагаемся на них полностью: каждый текст внимательно вычитывается, сверяется с контекстом и сюжетом, чтобы избежать ошибок и сохранить атмосферу оригинала.
Все заработанные переводчиком деньги остаются у него. Если площадка удерживает, 35% от продаж, — это её процент. Мы не берём ничего сверх этого. Более того, иногда я даже доплачиваю нашим переводчикам за отдельные задачи или помощь со сложными проектами. У нас подключена монетизация как на Remanga, так и на Mangalib. Поэтому человеку, который освоил весь процесс, не нужно беспокоиться о документальной части, подаче заявок и настройке выплат — мы уже всё сделали за него. Всё, что остаётся переводчику, — это спокойно работать и получать заслуженный доход.
Порядок вступления простой и прозрачный. Вы пишете мне, и я отправляю список тайтлов, которые сейчас доступны для работы. Вы выбираете один из них — или находите подходящий тайтл на площадке самостоятельно. После выбора вы делаете тестовый перевод одной главы. Если всё хорошо, я добавляю вас в чат и нашу команду, где вы сможете работать, учиться и получать поддержку. Подробнее обо всём процессе вы всегда можете узнать, написав мне в Telegram.